Los misiles guiados antitanque Spike israelí serán utilizados por las fuerzas armadas indias.


Los soldados de infantería indios ahora finalmente tienen una nueva arma para destruir los tanques enemigos que avanzan en el frente occidental con Pakistán. El Ejército ha comenzado a inducir un número limitado de misiles guiados antitanque Spike (ATGM) israelíes para cumplir con los requisitos operativos inmediatos hasta que los asesinos de tanques portátiles que está desarrollando DRDO estén listos para la inducción.

Fuentes dijeron el jueves que el primer lote de los 210 misiles Spike, con una docena de lanzadores, llegó a la India hace unos 10 días como parte de los poderes de adquisición de emergencia del vice jefe del ejército ejercidos por la fuerza en medio de las crecientes tensiones en curso con Pakistán. El Ejército se movió para comprar la cantidad inicial de los ATGM Spike para disparar y olvidar, que tienen un alcance de ataque de hasta 4 km, por alrededor de Rs 280 millones de rupias después del bombardeo de las instalaciones de entrenamiento Jaish-e-Muhammed en Balakot en Pakistán por los combatientes indios Mirage-2000 el 26 de febrero. “El pedido se repetirá si el ATGM portátil desarrollado por DRDO no está listo para el próximo año. 

No queremos que nos demoremos más para que DRDO cubra nuestras deficiencias operativas críticas”, dijo una fuente del Ejército. DRDO, sin embargo, está bastante seguro de ofrecer su MP-ATGM para pruebas de usuarios en 2020 después de haber realizado tres pruebas exitosas del sistema de armas en el rango de Kurnool en Andhra Pradesh a principios del mes pasado. "El MP-ATGM de tercera generación, que tiene buscadores de imágenes infrarrojas de última generación junto con aviónica avanzada, golpeó los objetivos que imitaban tanques operacionales en modo de ataque superior para destruirlos con precisión a un alcance de 2.5 km", dijo un DRDO oficial. (Jesús.R.G.)

Fuente:
https://bulgarianmilitary.com/


Si te ha gustado esta notícia, ¡compártela en tus redes sociales! 

Para obtener noticias más actualizadas siga las páginas oficiales de Twitter y Facebook 

Comentarios

  1. Hay ciertos detalles en la traducción que no pueden pasarse por alto. Por ejemplo en vez de decir "los combatientes indios Mirage 2000" sería más apropiado que dijese: "los cazas (se puede omitir el los) Mirage 2000 indios. En otro accesorio también reparé en un error de traducción. Eso atenta contra la seriedad de un blog especializado en temas de armamento militar, estrategia, seguridad nacional y defensa. Y en consecuencia, estos temas deben tratarse con absoluta seriedad y atención a asuntos tan cruciales como la gramática y sintaxis del Inglés al Español.
    Saludos cordiales desde Santiago de Chile.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

EL APARTADO DE COMENTARIOS DE ESTE BLOG ESTÁ MODERADO. SI EL COMENTARIO CONTIENE INSULTOS HACIA UNA NACIÓN, PERSONA ETC... SERÁ BORRADO AL INSTANTE PARA UNA MEJOR CONVIVENCIA EN EL MISMO, UN SALUDO Y GRACIAS POR COMENTAR.